服务合同翻译成果
本作品内容为服务合同翻译-译文,格式为 doc ,大小 71680 KB ,页数为 15页
('合同编号:3FKF-A83.11.16.SERVICEAGREEMENT服务合同ARTICLE(条款)l.SERVICES服务2.COMPENSATION支付方式3.RELATIONSHIP关系确定4.EXCLUSIVITY排他性5.TAXES纳税6.CONFIDENTIALITY保密性7.REPRESENTATIONSANDWARRANTIES声明及责任8.INDEMNIFICATION赔偿9.TERM合同期限10.TERMINATION合同终止11.GOVERNINGLAW适用法律12.ENTIREAGREEMENT合同完整性l3.AMENDMENTS合同修改14.ASSIGNMENT转让15.NOWAIVER非自动弃权力16.NOTICES通知SERVICEAGREEMENT服务合同THISAGREEMENTwasmadeandenteredintothe20thdayofMarch,2005byPepperIndiaCorporation,acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofIndia,withitsprincipalofficeatVellapallyLane,K.K.Road,Kottayam-686001KeralaState,SouthIndia(hereinaftercalled"Pepper"),andRoseKicaInternationalCorporation(hereinaftercalled"ROSE").本合同由印度百佩公司(在印度合法注册,公司总部设在南印度喀拉拉邦戈德亚姆市卡卡路维拉帕胡同,邮编:686001,以下简称百佩公司)与罗斯奇卡国际公司(以下简称罗斯公司)于2005年3月20日共同签署。WITNESSETH:兹证明:WHEREAS,PEPPERwishestoemploytheservicesofROSEasanadvisorandconsultantwithrespecttoAccountingSystem;and鉴于百佩公司愿意雇用罗斯公司为该公司财务软件系统顾问;同时;WHEREAS,ROSEiswillingtoperformsuchservicesforPEPPERonthetermsandconditionshereinaftersetforth.罗斯公司愿意依照本合同为百佩公司提供相关服务。NOW,THEREFORE,inconsiderationoftheforegoingpremisesandthemutualcovenantshereinaftersetforth,thepartiesheretoherebyagreeasfollows:为此,为了维护双方共同利益,双方签订下列合同条款:ARTICLE1.SERVICES服务1.1.PEPPERherebyrequestsandROSEherebyagreestoperformthefollowingservicesforPEPPER,duringthetermofthisAGREEMENT:1.1.百佩公司需要罗斯公司提供的服务,罗斯公司同意在协议期间为其提供以下服务;(a)(b)ARTICLE2.COMPENSATION支付方式2.1.AsfullcompensationfortheservicestoberenderedbyROSEtoPEPPERhereunderduringthetermofthisAGREEMENT,PEPPERshallpayROSEthesumofUnitedStatesDollarsthreemillion(U.S.$3,000,000.00)peryear,payableinequaltwoinstallmentsofUnitedStatesDollarsonemillionfivehundredthousand(U.S.$1,500,000.00)withinseven(7)daysafterthelastdayofeachhalfyearbytelegraphictransferremittancetoROSE\'sdesignatedbankaccount.Thecompensationshallbereviewedyearlybythepartiesheretopriortoeachanniversaryofthedatehereof.2.1在此协议期间,百佩公司每年向罗斯公司支付全额咨询经费,总额为叁百万美元(U.S$3,000,000.00),该款项可平均分成两份,即每份一百五十万美元(U.S.$1,500,000.00),在每半年后七日内,以电汇的形式将该款项汇至罗斯公司指定银行账户内。在本协议中的每一年结束时本协议双方应核对其往来款项。(OPTION1)(选项1)2.2.AllcostsandexpensesincurredbyROSEinconnectionwiththeperformanceofitsobligationshereundershallbesolelyborneandpaidbyROSEandPEPPERshallinnoeventberesponsibletherefor.2.2罗斯公司履行本合同期间发生的所有费用由罗斯公司自行承担,百佩公司不承担支付责任。(OPTION2)(选项2)2.2.PEPPERshall,promptlyuponreceiptofasuitableaccountingofsuchexpenses,reimburseROSEforalltransportation,hotel,entertainmentandotherexpensesactuallyincurredbyROSEinconnectionwiththeperformanceofitsobligationshereunder;provided,however,thatifthetotalamountoftheexpensesexpectedtobeincurredduringanyone(l)year,otherthanexpensestobeincurredinconnectionwiththeperformanceofROSE\'sobligationsatthespecificrequestofPEPPER,willexceedUnitedStatesDollarsonemillion(U.S.$1,000,000.00),ROSEshallobtainadvanceapprovalfromPEPPERwithregardtosuchexpenditure.MeansandmethodsofaccountingforsuchexpensesshallbeadvisedtoROSEbyPEPPER.2.2百佩公司收到罗斯公司履行合同期间所发生的符合财务规定的交通、住宿费、招待费及其他相关消费单据后应立即给予报销。如果一年发生的费用总额超过百佩公司同意预付壹百万美元的额度,罗斯公司应预先争得百佩公司同意方可报销。百佩公司将这些费用的处理方式通知通报给罗斯公司。ARTICLE3.RELATIONSHIP关系确定3.1.ROSEisanindependentcontractorandnotanemployeeoragentoforpartnerorjointventurerwithPEPPERbyvirtueofthisAGREEMENTandnothingcontainedinthisAGREEMENTshallbedeemedorconstruedasconstitutingROSEasanagentorlegalrepresentativeofPEPPERforanypurposewhatsoever,orasconferringuponROSEanyrightorauthoritytoassumeorcreateanyobligationorresponsibility,expressorimplied,orallyorinwriting,onbehalfoforinthenameofPEPPER,ortoacceptlegalprocess,ortomakeanywarrantyorrepresentationonbehalfofPEPPER,ortobindorrenderPEPPERoranyofitspropertyliableinanymannerwhatsoeverwithoutPEPPER\'sexpressauthorizationinwritingtherefor.根据本合同规定,罗斯公司是百佩公司的独立承包商,并非隶属于百佩公司,更不是百佩公司雇员、法定代理人、合伙人或合资人,没有百佩公司书面授权,无论出于任何目的,罗斯公司不得以口头或书面形式明示或暗示代表百佩公司,接受法律程序,做出保证或放弃百佩公司资产所有权。ARTICLE4.EXCLUSIVITY排他性4.1.ROSEshall,duringthetermofthisAGREEMENT,actexclusivelyforPEPPERwithrespecttothesubjectmatterhereofandshallnotrepresentoractonbehalfofanythirdparty,directlyorindirectly,iftodosomight,inPEPPER\'ssolejudgment,conflictwithorcompromisePEPPER\'sinterestshereunder.在本合同有效期内,罗斯公司应根据合同规定专门为百佩公司提供合同规定的服务。罗斯公司不应直接地或间接地代表第三方或为第三方工作。如出现此种情况,百佩公司会将自行确定此种行为损害百佩公司利益。ARTICLE5.TAXES纳税5.1.Alltaxes,duties,levies,impostsorothercharges,whetherintheformofwithholdingorotherwise,tobeleviedorassessedbyanylevelofgovernmentofanycountry,oranyagencyorinstrumentalitythereof,onthecompensationstipulatedinARTICLE2.1hereof[orthereimbursementoftheexpensesstipulatedinARTICLE2.2hereof]andallcostsandexpensestobeincurredbyPEPPERinconnectionwiththepaymentofthecompensation,[orthereimbursementoftheexpensesasaforesaid]shallbeborneandpaidbyROSE.本合同所规定的税金、关税、规费,将被政府及分支机构从2.1款和2.2款规定项目中征收,由百佩公司代缴的上述税金、规费及其他相关费用,包括罗斯公司报销的费用将由罗斯公司承担。ARTICLE6.CONFIDENTIALITY保密性6.1.ROSEacknowledgesthatcertainsecretandconfidentialinformationbelongingtoPEPPERmaybefurnishedtoROSEhereunder.罗斯公司确认百佩公司向他们提供一些机密资料。ROSEshalltreatsuchinformationasstrictlyconfidentialandshallnotdisclosesuchinformationtoanyotherperson,firmorcorporationorusesuchinformationforanypurposeotherthantoperformitsobligationshereunder.罗斯公司应严格保密此类资料,不得向任何人、任何公司或企业透露此资料,不得将此资料作为其他用途。.ThisprovisionshallsurvivetheterminationofthisAGREEMENT,forwhateverreason.不论任何原因,这一规定在本合同终止后依然有效。ARTICLE7REPRESENTATIONSANDWARRANTIES声明及担保7.1.ROSEherebyrepresentsandwarrantstoPEPPERthat:7.1罗斯公司兹向百佩公司表示并保证:(a)ROSEislegallyfreetoenterintothisAGREEMENT;罗斯公司合法自愿签署本合同;(b)NeithertheexecutionofthisAGREEMENTnortheperformanceofanyofthetermsandconditionshereofwillconflictwithorviolateanytermorconditionofanyotheragreementtowhichROSEisapartyorbywhichROSEmaybebound,and执行本合同期间,罗斯公司不执行任何违反本合同或与罗斯公司签署的任何条款(合同)。(c)ROSEwillcomplywithallapplicablelaws,ordersandregulationswhenperformingitsobligationshereunder.同时,罗斯公司在履行合同义务期间将遵守所有现行法律、法令和规则。7.2.ROSEshallnot,inconnectionwiththeperformanceofitsobligationsunderthisAGREEMENT,makeanypaymentorgiveanythingofvaluetoanythirdpartyifsuchpayment:执行本合同期间,罗斯公司不得向第三方作出任何付款或赠予任何有价值的实物:如果其报酬为:(a)isintendedtobeusedforpoliticalpurposesortoinfluenceanyofficialoremployeeofanygovernment,orofanysubdivision,agencyorinstrumentalitythereof;任何出于政治目影响任何政府或其分支机构或部门的官员或雇员;(b)wouldconstituteabribe,kickbackorillegalpayment;or贿赂、非法回扣或是非法酬谢;或(c)wouldresultinthedenialofataxdeductionorothertaxbenefittoPEPPER.会导致百佩公司失去减税权或其他税务损失。ARTICLE8.INDEMNIFICATION赔偿ROSEherebyagreestoindemnifyandholdPEPPERharmlessfromandagainstanyloss,damage,cost,claimorliabilitywhichmaybeincurredbyorassertedagainstPEPPERasaresultofabreachbyROSEofanyterm,condition,representationorwarrantycontainedinthisAGREEMENTROSE.罗斯公司保证不因其违约给百佩公司造成索赔等损失,如百佩公司因此遭受损失,罗斯公司将给予赔偿。ARTICLE9.TERM合同期限9.1.ThisAGREEMENTshallbecomeeffectiveonthedatefirstabovewrittenandshall,unlessearlierterminatedpursuanttoARTICLE10hereof,continueforaninitialtermofone(1)year.此合同在上述条款规定日期生效,除非依照条款10要求提前终止本合同,本合同第一期为一年。9.2.Thereafter,unlessearlierterminatedpursuanttoARTICLE10hereof,thisAGREEMENTshallbeautomaticallyextendedforadditionalperiodsofone(1)yeareachunlessonepartyinformstheotherpartyofitsintentiontoterminatethisAGREEMENTatleastfourteen(14)dayspriortotheexpirationoftheinitialtermoranyextensionthereof.除非依照条款10要求提前终止,若在合同到期前十四日内没有收到一方给另一方终止合同的书面通告,本合同将自动延期一年。ARTICLE10.TERMINATION合同终止10.1.EitherpartymayforthwithterminatethisAGREEMENTbynoticetosucheffecttotheotherpartyiftheotherpartycommitsabreachofanytermorconditionofthisAGREEMENTandfailstoremedythesamewithinthirty(30)daysafternoticefromthebreachanddemandingthatthesameberemedied.如果一方违反本合同条款,并且未能在接到通知的三十天内补救,另一方可以终止本合同。EitherpartymayforthwithterminatethisAGREEMENTatanytimebynoticetosucheffecttotheotherpartyifbankruptcy,insolvencyorreorganizationproceedings,orotherproceedingsanalogousinnatureoreffect,areinstitutedbyoragainsttheotherparty,theotherpartyisdissolvedorliquidated,whethervoluntarilyorinvoluntarily,areceiverortrusteeisappointedforallorasubstantialpartoftheassetsoftheotherpartyortheotherpartymakesanassignmentforthebenefitofcreditors.如果一方破产、重组,或者其它类似改变或影响导致另一方被起诉,如果一方被解体或被清算(无论是否自愿),全部或部分资产被接收,被委托方或是被抵债,另一方可以随时终止本合同。10.3.Anythingcontainedhereintothecontrarynotwithstanding,PEPPERmayterminatethisAGREEMENTatanytimeuponthirty(30)days’noticetosucheffecttoROSEifPEPPERdecides,initssolediscretion,thattheobjectivesofthisAGREEMENTarenolongerattainableorthatnofurtherbenefitwouldaccruetoPEPPERbyreasonofthecontinuanceofthisAGREEMENT.如果百佩公司单方认定继续执行合同中不能达到预期目标,或者不能为再百佩公司带来效益,百佩公司在通知另罗斯公司三十日后随时终止本合同。ARTICLE11.GOVERNINGLAW11条款适用法律11.1.ThisAGREEMENTshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofIndia.本合同适用印度法律。ARTICLE12.ENTIREAGREEMENT合同完整性12.1.ThisAGREEMENTconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesheretoandwhollycancels,terminatesandsupersedesallpreviousnegotiations,agreementsandcommitments,whetherformalorinformal,oralorwritten,withrespecttothesubjectmatterhereof.双方签署的本合同是合同的全部内容,双方此前书面或口头的全部协议、谈判、约定等至此全部作废。ARTICLE13.AMENDMENTS合同修改ThisAGREEMENTshallnotbeamended,changedormodifiedinanymannerexceptbyaninstrumentinwritingsignedbyadulyauthorizedrepresentativeofthepartyagainstwhomenforcementissought.除法定授权代表以书面形式同意当事人请求执行外,本合同不得以任何方式修改或变更。ARTICLE14.ASSIGNMENT转让ThisAGREEMENTispersonalinitsnatureandROSEshallnotassign,transferorotherwisedisposeofanyofitsrightsorobligationshereunder,inwholeorinpart,withoutthepriorwrittenconsentofPEPPERtherefor.本合同具有密性,未经百佩公司以书面同意,罗斯公司不转移、转让或放弃本合同项下部分或全部权利或义务。ARTICLE15.NOWAIVER非自动弃权力15.1NofailuretoexerciseordelayinexercisinganyrightorremedyunderthisAGREEMENTbyPEPPERshalloperateasawaiverthereoforofanyotherrightorremedywhichPEPPERmayhavehereunder,norshallanysingleorpartialexerciseofsuchrightorremedyprecludeanyfurtherexercisethereoforofanyotherrightorremedywhichPEPPERmayhavehereunder.根据本合同规定,百佩公司未行使或延迟行使任何权利或补救,都不得视为自动弃权力;未行使单一或部分行使权利或补救不能排除本合同赋予百佩公司行使其他权力。15.2.PEPPER\'srightsandremediesprovidedhereinarecumulativeandnotexclusiveofanyrightsandremediesprovidedbylaw,inequityorotherwise.百佩公司的权利和救济具有累积性,这并不影响其在资产和其它方面享有法律给予的权利。ARTICLE16.NOTICES通知16.1.Allnotices,requestsorothercommunicationsrequiredorpermittedtobegivenhereundershallbeinwritingintheEnglishlanguageandshallbesentbycertifiedorregisteredairmailletter,postageprepaid,ortelex(withconfirmationbycertifiedorregisteredairmailletter,postageprepaid)totheotherpartyatitsaddresssetforthbelowortosuchotheraddressasmayfromtimetotimebenotifiedbyonepartytotheotherinaccordancewiththisARTICLE16.1:所有通知、要求或其他往来文件须用英文书写,并以付费挂号航寄对方,或电传通知对方,(应付费挂号航寄文件确认)。双方通讯地址如下:如通讯地址有变化,须根据16.1条款及时通知对方。IftoPEPPER:PepperIndiaCorporation寄给百佩公司:Attention:收件人:TelexNo.:电传号码:Ifto_________:寄给:PepperIndiaCorporation,acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofIndia,withitsprincipalofficeatVellapallyLane,K.K.Road,Kottayam-686001KeralaState,SouthIndia___________________________________Attention:收件人:TelexNo.:电传号码:16.2.Allnoticesshallbedeemedtohavebeengivenwhendulytransmittedbytelexordepositedinthemail.通过电传或邮寄发送的文件被视为对方已接受。INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavecausedthisAGREEMENTtobeexecutedbytheirrespective,dulyauthorizedrepresentativesonthedayandyearfirstabovewritten.兹证明,双方合法授权代表于上述日期签署本合同。PEPPERINDIACORPORATIONRoseKicaInternationalCorporation_________By____________By由__________由___________',)
提供服务合同翻译成果会员下载,编号:1700569845,格式为 docx,文件大小为15页,请使用软件:wps,office word 进行编辑,PPT模板中文字,图片,动画效果均可修改,PPT模板下载后图片无水印,更多精品PPT素材下载尽在某某PPT网。所有作品均是用户自行上传分享并拥有版权或使用权,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。若您的权利被侵害,请联系963098962@qq.com进行删除处理。